Pular para o conteúdo principal

O Evangelho perdido




Mario Saturno*



 Abordamos no artigo "Um mesmo olhar no Evangelho" um pouco da história dos quatro Evangelhos e do pesquisador Johann Jakob Griesbach que em 1776 publicou "Sinopse dos evangelhos" iniciando a era da crítica evangélica.

Antes de Griesbach, consideravam-se os evangelistas como testemunhas oculares dos fatos ocorridos e seus escritos estavam isentos de qualquer erro ou contradição. Agostinho de Hipona, em 399, expusera em seu "De consensu evangelistarum" que os Evangelhos teriam sido escritos na ordem em que estão no Cânone. A crítica literária muda isso, inclusive a abordagem da vida de Jesus.
Griesbach estuda e procura explicar a notável e complexa teia de concordâncias e discordâncias entre Mateus, Marcos e Lucas. A exposição sinótica consiste numa série de unidades distintas de narrativas e discursos, completas em si mesmas, e frequentemente colocadas uma após outra, independentemente de qualquer ligação espacial ou temporal. À vista das semelhanças, a conclusão parece se impor: os sinóticos, de alguma maneira, parecem depender literalmente uns dos outros. Na realidade, a questão se complica quando se sabe que os três evangelhos diferem também muito uns dos outros, tanto no conteúdo quanto na forma.
A relação entre os três evangelhos sinóticos vai além da mera semelhança dos pontos de vista. Os evangelhos frequentemente contam as mesmas histórias, geralmente na mesma ordem, e às vezes usando as mesmas palavras. Estudiosos notam que as semelhanças entre Marcos, Mateus e Lucas são grandes demais para serem explicadas por mera coincidência.
Basta observar as estatísticas para verificar a questão levantada. Os três Evangelhos têm 330 versículos em comum. Entre Mateus e Marcos são 178 versículos comuns. São 100 entre Marcos e Lucas e 230 entre Mateus e Lucas. De versículos próprios, Mateus tem 330 (de um total de 1068), Marcos tem 53 (de 661) e Lucas, 500 (de 1160).
Sabemos que o Evangelho, inicialmente, era oral e que, depois, foi escrito e dessa tradição nasceram o Evangelho de Marcos e outro documento que foi denominado Quelle (fonte, em alemão) ou simplesmente Q. Essa tese foi chamada de Teoria das Duas Fontes.
O documento Q teria sido escrito e em grego, já que se veem semelhanças nessa língua na redação dos Evangelhos. O documento Q está perdido, mas pode ser parcialmente reconstruído, examinando os versículos comuns entre Mateus e Lucas (e ausente em Marcos).
Este documento Q reconstruído é notável na medida em que geralmente não descreve os acontecimentos da vida de Jesus, já que Q não menciona o nascimento de Jesus, a escolha dos 12 apóstolos, a sua crucificação, e sua ressurreição. Em vez disso, ele parece ser uma coleção de provérbios e citações de Jesus.
Às vezes, a exatidão na formulação é impressionante, por exemplo, a narrativa de Mateus 6:24 é igual à de Lucas (16:13) e, respectivamente, também a narrativa em Mateus 7:7-8 é igual à Lucas 11:9-10 (24 palavras gregas cada).
Obviamente, depois, outros estudos levaram a outras teorias mais bem elaboradas, mostrando que realmente é preciso muito estudo para entender e ensinar a Palavra de Deus.

(*)Mario Eugenio Saturno (cientecfan.blogspot.com) é Tecnologista Sênior do Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais (INPE) e congregado mariano.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Um olhar por trás da controvérsia da Eucaristia da JMJ Lisboa

  por Filipe d'Avillez 11 de agosto de 2023 . 14h08     Enquanto a Jornada Mundial da Juventude de Lisboa termina, o debate persiste sobre algumas decisões litúrgicas tomadas durante o festival de uma semana realizado para peregrinos católicos de todo o mundo.  O Papa Francisco disse que Lisboa foi a Jornada Mundial da Juventude mais bem organizada que ele já viu como papa, mas alguns católicos estão criticando, com polêmica nas redes sociais sobre o tratamento da Eucaristia em Lisboa.  A Eucaristia reservada em uma tenda na Jornada Mundial da Juventude, na forma prescrita pela Fundação Jornada Mundial da Juventude. Crédito: MN. Havia dois pontos principais de discórdia. Uma delas tem a ver com a cibória usada numa missa ligada à Jornada Mundi

Do Sermão do Nascimento da Mãe de Deus

Sant'Ana e a Virgem Maria Quereis saber quão feliz, quão alto é e quão digno de ser festejado o Nascimento de Maria? Vede o para que nasceu. Nasceu para que dEla nascesse Deus. (...) Perguntai aos enfermos para que nasce esta celestial Menina, dir-vos-ão que nasce para Senhora da Saúde; perguntai aos pobres, dirão que nasce para Senhora dos Remédios; perguntai aos desamparados, dirão que nasce para Senhora do Amparo; perguntai aos desconsolados, dirão que nasce para Senhora da Consolação; perguntai ao s tristes, dirão que nasce para Senhora dos Prazeres; perguntai aos desesperados, dirão que nasce para Senhora da Esperança. Os cegos dirão que nasce para Senhora da Luz; os discordes, para Senhora da Paz; os desencaminhados, para Senhora da Guia; os cativos, para Senhora do Livramento; os cercados, para Senhora da Vitória. Dirão os pleiteantes que nasce para Senhora do Bom Despacho; os navegantes, para Senhora da Boa Viagem; os temerosos da sua fortuna, para Senho

A verdade sobre o dom de línguas

  “O dom das línguas é um milagre não para os fiéis , mas para os infiéis” (1Cor 14,22). O Papa São Gregório Magno comenta esse versículo: "Estes sinais foram necessários no começo da Igreja . Para que a Fé crescesse, era preciso nutri-la com milagres. Também nós, quando nós plantamos árvores, nós as regamos até que as vemos bem implantadas na terra. Uma vez que elas se enraizaram, cessamos de regá-las. Eis porque São Paulo dizia: “O dom das línguas é um milagre não para os fiéis, mas para os infiéis” (I Cor, XIV,22)." ( Sermões sobre o Evangelho, Livro II, Les éditions du Cerf, Paris, 2008, volume II, pp. 205 a 209). As línguas faladas em pentecostes eram "idiomas" (At 2,8ss). “Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotámia, Judéia, Capadócia, Ponto e Asia, e Frígia e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos, tanto judeus como prosélitos, Cretenses e árabes, todos nós temos ouvido em n